|
|
Traduction :
l'art de présenter un document dans une autre langue.
ACT fournit des services de traduction de
qualité dans toutes les langues. Voici quelques exemples des
types de documents que nous traduisons :
|
 |
Brevets
et licences
Contrats
Réponses
à des appels d'offre
Documents
juridiques
|
 |
Documents
techniques
Documents
publicitaires
Manuels
d'utilisation de logiciels
Rapports
financiers
|
 |
Scripts
Enquêtes
Sites
web
Études
cliniques
|
|
Nous fournissons des traductions de qualité dans plus de 150
langues grâce à notre vaste réseau de traducteurs
qui traduisent uniquement vers leur langue maternelle et dans leur
domaine de spécialisation. Une fois la traduction
achevée, les documents sont envoyés à des
réviseurs et correcteurs d'épreuves hautement
qualifiés avant d'être soumis au client.
|
| |
|
|
|
|
|
Révision/Correction
des épreuves : vérifier
le contenu, la terminologie, l'orthographe, la syntaxe, le style et la
pertinence culturelle du document traduit.
ACT révise et corrige systématiquement
les épreuves de toutes les traductions. Ce service est
également disponible pour :
|
| |
Traductions
précédentes
Lettres
et CV
|
|
Procès
verbaux
Appels
d'offre et réponses
|
|
Transcriptions
Sites
web
|
|
Haut de page
|
|
|
|
|
|
Transcription : création d'un
document écrit à partir d'une bande audio ou vidéo.
ACT travaille avec des audiotypistes de haut niveau
qui ont des années d'expérience. Exemples de
transcriptions souvent demandées :
|
| |
Procédures judiciaires
|
|
Réunions
enregistrées
|
|
Interviews
|
|
Haut de page
|
|
|
|
|
Microédition : nous pouvons créer des documents
prêts à imprimer à partir de textes que nous avons
traduits. Nous avons des experts qui peuvent travailler sur les
programmes et les formats de votre choix, pour des documents tels que :
|
| |
Manuels
|
|
Rapports
|
|
Brochures
|
|
Haut de page
|
|
|
|
|
|
Interprétation : l'art de traduire oralement pour des
personnes s'exprimant dans des langues différentes afin de
faciliter la communication.
ACT propose quatre principaux types
d'interprétation : interprétation dans les tribunaux et
de liaison, interprétation consécutive ou
simultanée de séminaires et ateliers,
interprétation simultanée de conférences et
interprétation de conversations téléphoniques.
Tous nos interprètes, hautement qualifiés, ont
travaillé pour des organisations internationales, l'État
ou d'autres institutions accréditées.
Nous avons la personne qu'il vous faut pour interpréter :
|
 |
Ateliers
et séminaires
Réunions
professionnelles
Formation
technique
|
 |
Dépositions
Comparutions
devant le tribunal
Procédures
d'arbitrage
|
 |
Visites
guidées
Conférences
de presse
Conférences
internationales
|
Un interprète au bout du fil en quelques
minutes pour vos audioconférences internationales !
|
| Haut de page |
|
|
|
|
Matériel d'interprétation (cabines et
casques d'écoute) : nous fournissons l'équipement nécessaire
pour vos besoins d'interprétation simultanée - pour les
petites réunions, ou sur le terrain, un système portatif
sans fil. Pour les conférences et réunions plus
importantes, tout le matériel nécessaire, tel que
cabines, casques d'écoute et microphones.
|
|
Haut de page
|
|
|
|
|
Voix hors-champ : l'art de reproduire la
voix d'un homme ou d'une femme en parfaite synchronisation avec les
images diffusées à l'écran. Nous travaillons avec
des individus qualifiés dans de nombreuses langues. Nous pouvons
trouver la voix idéale pour votre projet, film ou vidéo,
et nous prenons les dispositions nécessaires pour
l'enregistrement.
|
|
Haut de page
|
|
|
|
|
Sous-titrage : transcrire par
écrit la partie orale d'une vidéo dans une autre langue.
Nous traduisons le texte pour vous et
l'incorporons à toute vidéo que vous nous fournissez.
|
|
Haut de
page
|
|
|
|
|
Principaux domaines d'expertise : |
 |
| ....................................................................................... |
 |
Juridique
|
Scientifique
|
| ....................................................................................... |
 |
Commercial
|
Médical
|
| ....................................................................................... |
 |
Financier
|
Ingénierie
|
| ....................................................................................... |
 |
Média
|
Technologie
|
| ....................................................................................... |
 |
Arts
|
Technologie de l'information
|
| ....................................................................................... |
|
|
Haut de page
|
|
|